16 diciembre, 2008

Dos mundos

Lafcadio HEARN


En su prólogo a la edición de Kwaidan, los cuentos fantásticos de Lafcadio Hearn, publicados por Siruela, Carlos Gardini se refiere a la experiencia de Hearn en Japón, en especial a su experiencia como docente de literatura occidental:

"Su labor en la docencia universitaria le reveló otros aspectos del contraste que separaba dos mundos de difícil conciliación. Poemas occidentales de lectura diáfana presentaban a los estudiantes japoneses arduos problemas de comprensión ; un verso de Tennyson que nosotros juzgamos de indiscutible sencillez (She is more beautiful than day, “es más bella que el día”) suponía inaccesibles obstáculos : la analogía entre la belleza del día y la belleza de una mujer, explica Hearn, excede las pautas de comprensión de un oriental, que ve en ello, al fin y al cabo, un exceso de antropomorfismo sentimental típico de nuestra cultura ; nuestras metáforas y alegorías, comenta Hearn, citando al erudito profesor Chamberlain, resultan incomprensibles en el Lejano Oriente : la lengua del Japón, cuyos sustantivos no tienen género, cuyos adjetivos no tienen grados de comparación, cuyos verbos no tienen personas, manifiesta hasta qué punto está arraigada la ausencia de personificación, que inclusive obstruye el uso de sustantivos neutros combinados con verbos transitivos. Esa ausencia de personificación fascina al autor de Kwaidan, que aventura que quizá nuestras facultades estéticas se hayan desarrollado en forma unidireccional y errónea ; hemos feminizado la naturaleza y somos incapaces de comprenderla."

Acerca de Carlos Gardini:

http://www.literatura.org/Gardini/Gardini.html

1 comentario:

Ruth dijo...

I recently came across your blog and have been reading along. I thought I would leave my first comment. I don't know what to say except that I have enjoyed reading. Nice blog. I will keep visiting this blog very often.


Ruth

http://www.infrared-sauna-spot.info