11 enero, 2008

Traducirse



Una parte de mí es todo el mundo
otra parte es nadie: fondo sin fondo.

Una parte de mí es multitud
otra parte extrañeza y soledad.

Una parte de mí pesa, pondera
otra parte delira.

Una parte de mí almuerza y cena
otra parte se espanta.

Una parte de mí es permanente
otra parte se sabe de repente.

Una parte de mí es sólo vértigo
otra parte, lenguaje.

Traducir una parte en la otra parte
- que es una cuestión de vida o muerte–,
¿será arte?

"Traducirse", de Ferreira Gullar, traducción de José Carlos de Nóbrega.

Ferreira Gullar es el seudónimo de José Ribamar Ferreira, nacido en 1930 y reputado como el poeta brasileño cotemporáneo más leído por sus compatriotas. El poema acá incluido fue brillantemente musicalizado por Raimundo Fagner hace unos 25 años en un disco llamado, precisamente, “Traducirse”.~